Τετάρτη 15 Ιανουαρίου 2014

Μεσάνυχτα και ξαστεριά - Ουώλτ Ουίτμαν

2 σχόλια
Μεσάνυχτα και ξαστεριά
Τούτη είναι η ώρα σου Ω Ψυχή, το ελεύθερό σου πέταγμα στο ανείπωτο,
Μακριά από βιβλία, μακριά απ’ την τέχνη, η μέρα έχει σβήσει, το μάθημα τελειώσει,
Κι  εσύ ολόγιομη προβάλλεις, σιωπηλή, ατενίζεις και στοχάζεσαι ό,τι πιο πολύ αγαπάς:
Τη νύχτα, τον ύπνο, τον θάνατο και τ’ άστρα.













[Μετάφραση από τα αγγλικά: Παναγιώτης Αλεξανδρίδης]

Το ποίημα στο πρωτότυπο:

A Clear Midnight
This is thy hour O Soul, thy free flight into the wordless,
Away from books, away from art, the day erased, the lesson done,
Thee fully forth emerging, silent, gazing, pondering the themes thou lovest best.
Night, sleep, death and the stars.


Share/Bookmark

2 Σχόλια έως τώρα

  1. Ανώνυμος says:

    Το μόνο που θέλω είναι να βρω το νησί μου.
    Εκεί θα κάνω τις στιγμές ευτυχίας καθημερινότητα, εκεί θα διώξω τα ''θέλω'', εκεί θα βρω κάθε μου ναι και όχι, εκεί θα ''ζήσω'' κάθε μου θάνατο, εκεί θα αφήσω εμένα ελεύθερο. Το μόνο που θέλω είναι να με βρώ . Το μόνο που θέλω ρε, είναι να ζήσω κάθε μου στιγμή και να μην καταλήξω δυο ημερομηνίες με μια παύλα ανάμεσα.
    Ζητάω πολλά;

    Whalt Whitman


    Καλημέρα!

    κ.κ.

  2. Παναγιώτης Αλεξανδρίδης says:

    Τι ευχάριστο να σας διαβάζω πάλι - λίγο ακόμη θα έγραφα "να σας ακούω".
    Πόσο μας αφορά όλους αυτό που λέει ο Ουίτμαν!

Σχόλια

Ετικέτες